This week, Santiago de Miguel, Gaming Solution Engineer at memoQ, visits us to discuss all about Translation Management Systems in video game localization. Our guests also discuss the most important skills localizers should have, the future of localization and more!
Alex and Flor chat with Renee Gittins in this episode, the Executive Director of the International Game Developers Association. She shares insights on the design and process of creating her new game, Potions: A Curious Tale. Learn about video game design, where game development meets localization and inclusivity in the video game industry.
The localization process of a video game is huge — and involves many different teams, tons of research, and technology. Learn the ins and outs of the localization process from this episode’s guest, Cristina Hernández. She’s worked on the localization of AAA games such as God of War and Detroit: Become Human.
How can Western game developers make their way into the Asian market? You need a partner. Chinese regulations are strict, so proper localization, marketing, and PR are key. Get more insights from Vlad on navigating the Chinese market in this episode of Open World.
Almost everything we interact with involves localization, whether it’s a Netflix show, video game or app on our phone. Denisse Kreeger strives to talk about the value of localization across all industries, and in this episode, she shares her journey from federal government investigations to dubbing to video game development, while building a healthy and diverse work environment. Don’t miss the LocFact on cultural influences in League of Legends and a sneak peek of Arcane: Animated Series from Riot Games.
Speaking strange languages and living in foreign lands was the dream for Hugo Miranda, after living in his small home country of Costa Rica. After living abroad in both the US and Taiwan, Hugo’s passion for linguistics and bilingualism grew, leading him to work in the video game localization industry, giving him opportunities to share his passion for language with future generations.
Working as a freelance translator requires proactivity to keep up with rates, market research and new technologies. In this episode of Open World, we hear from Federica Lusardi who shares her experience finding her way as an Italian translator in London, from freelance to in-house at Square Enix. She chats about best practices for translating visual novels, marketing campaigns, and how to expand languages for indie games.