Watch the episode on YouTube
FLOR: Hi, everyone! Welcome to another episode of Open World. Today our special guest will be Francesca Sorrentino. But first, let’s check out the LocFact of the day.
LUCIO: Hi, guys!
LORE: Hey, everyone!
LUCIO: Welcome to another Open Word LocFact! I’m Lucio and today, Lore and I will be discussing one of the most controversial games released in 2020.
LORE: That’s right. Today we’re going to talk about the Cyberpunk 2077 lip-sync technology JALI.
JOHNNY: Wake the f— up, samurai! We have a city to burn.
LUCIO: Right! So, Lore, for those who are still a bit confused about what JALI is, could you provide a brief definition of this? What does JALI do exactly?
LORE: Well, to put it simply, JALI is a facial animation company that has developed a really advanced Artificial Intelligence Animation Tool capable of recognizing not only speech features that are characteristic of any language, but also recognizing and reproducing gestures and other extralinguistic features. It creates a really unique gaming experience that’s way more immersive than anything we’ve seen before.
LUCIO: Yeah, that’s incredible! So facial expressions and lip movements are not manually animated, but are actually created following real speech… I can’t imagine how much work has gone into this! Let’s see this in action, shall we?
JUDY: Slow, deep breaths. Your cortisol and adrenaline spiked, but the soft activated your hormone blockers. Nothing happened. Slow, deep breaths. Your cortisol and adrenaline spiked, but the soft activated your hormone blockers. Nothing happened.
LUCIO: Well, that’s amazing!
LORE: It is, and it must have been really quite demanding, to me. But that’s actually not the only unique aspect of Cyberpunk 2077.
LUCIO: No, it isn’t! We have to mention how JALI was used for each language the game is dubbed into. Cyberpunk 2077 can be just as immersive and enticing in one language as in any of the other 10! Here’s a brief example of this.
JUDY: Slow, deep breaths. [Speaking in different languages]
LORE: So cool! However, I couldn’t help but notice that even though the game is localized into European Spanish, several characters speak in a very marked Mexican dialect. Lucio, you’re a native Spanish speaker, so what do you think? Should this be considered an error or not?
LUCIO: Actually, I see this as proof of the enormous potential JALI software has. In the near future, we could even adjust our audio settings to a language AND a specific dialect.
LORE: Which sounds like something straight out of a sci-fi movie, and seems very promising for the future of the animation industry.
LUCIO: Well, folks, our LocFact time is up. What else do you think this technology can offer to the world of video games and how might the industry evolve in the years to come? Leave us your comments below, and see you on the next Open World LocFact!
KEANU: You’re breathtaking!
FLOR: Hi, everyone! Welcome to a new episode of Open World. So today we have another amazing guest. She has been in the video game localization industry since 2010, covering various roles from marketing intern and translator for online games at Wooga and Bigpoint, to senior multi-lingual localization specialist at Electronic Arts, managing large multilingual titles such as FIFA, to program manager for the games department at Alpha CRC. Having experienced both the client and the service provider side of the industry, she recently decided to become a freelance translator and consultant, and is currently working as a conference manager for Game Global Summit, a conference dedicated to video game localization and QA. In November 2020, she will start teaching the Game Localization Masterclass for the Localization Institute. Wow! So our guest holds a B.A. in translation and an M.A. in conference interpreting, which she obtained in Italy, and has spent the last ten years living and working first in Germany and now in beautiful Barcelona, Spain. So, everyone, welcome Francesca Sorrentino. Hi, how are you?
FRANCESCA: Hi, everyone!
ALEX: Welcome, Francesca!
LORE: Welcome, Francesca! So happy to have you!
FRANCESCA: Thank you for having me.
FLOR: We’re super, super excited to have you here. And here today with us we have Alexis Biró, Loretta Mulberry, and Lucio Alcaide joining us in this new episode. So how’s everyone doing?
ALEX: Very excited. Thank you, Flor. So I want to take the first question.
FLOR: Sure. Go ahead.
ALEX: If you guys don’t mind. I’m sorry. Francesca, what an introduction. So many cities, so many countries that you lived in, that you’ve worked in. The first question that pops to my mind is, has language ever been a barrier for you in all the roles, in all the places you’ve worked?
FRANCESCA: Not really, I have to say. I already knew my languages, basically, when I moved abroad…
ALEX: That’s so important.
FRANCESCA: I did study languages for as long as I can remember. So when I moved away from Italy, I didn’t really have to learn any language. I did struggle a bit at the beginning with German because I was, you know, I was trained to write and read. I wasn’t really trained to speak German.
FRANCESCA: That was a bit hard. And I’m still not super confident in German. But I never had any particular issues, I would say.
ALEX: So again, so many cities, so many countries. Language, check. Now, hobbies, customs, anything that you took with you from any of those places?
FRANCESCA: Well, I lived in Germany for a long time, so at least in my short life, I was there for seven years. And, you know, it did change me a bit because you come from the south of Europe and you move to Germany, and you have to get used to many different things. And I have become very punctual, so…
ALEX: The German like punctuality.
FLOR: Not sure why.
FRANCESCA: I’m almost never late and I also got really organized. But that’s also because I worked as a project manager for a long time. But I like to think that Germany had a big part in it.
ALEX: Thank you, Francesca.
FRANCESCA: In Spain I did something that was totally unexpected, and I became a morning person, which is totally unusual here. Nothing really happens before 10 a.m. But I wake up almost every day at 6 a.m., and I like to live the old lady life, as I call it.
ALEX: You are you on your world.
FLOR: I love it. I love it.
ALEX: But I’m getting there, too. I mean, I think that you arrive to a portion of your life where you become a morning person, you cherish those hours alone, right?
FLOR: Yeah. Especially when you have so many things to do, it’s like you need to find spaces to do you, you know, to pick up hobbies, to walk around the city, to read a book, even. For me, I try to wake up pretty early to do stuff that are not work related, you know?
FRANCESCA: Yeah, although I have clients in China now, so they tend to get into my morning routine.
FLOR: Oh, yeah.
LORE: Those time zones are always gonna throw you for a loop. Well, I have one too, speaking of your organization skills, they definitely would have come in handy here. I see that you’ve worked quite a lot with translation and localization budget management throughout the years. So what would you say is the biggest variable in predicting and maintaining a budget for a large-scale project?
FRANCESCA: That feels like, I don’t know, like an interview question. I think the… But the work interview question, not a fun interview like we’re doing.
LORE: I’ll make it fun later, I promise.
FRANCESCA: I think the most important thing is you want to get your resources right in terms of number of resources. So you don’t want to have surprises there, because that’s gonna be a problem for your budget, if you don’t have enough resources, a problem for your timeline. So you want to make sure that, in all places, translation, project management, QA, you’ll have the right amount of resources.
LORE: That makes a lot of sense. I’m not a super numbers-oriented person, so it makes sense to think of it as resources and not just numbers on a page. Thank you.
FLOR: Oh, I think Lucio is muted. There you go.
LUCIO: Yes. I’m not muted now. So, Francesca, back in 2011, which feels like a lifetime ago, you were a translator for the Battlestar Galactica online game into Italian. I personally love the 2004 reboot, and I’m wondering how close you normally get as a translator to the source material on any games based off an existing story. And would you binge all those Battlestar Galactica, which is a lot, or is that excessive?
FRANCESCA: Well, that that varies a lot depending on which company you are working for and the kind of budget you have, or the kind of timelines you have. In that particular case with Battlestar Galactica, what we did, we watched everything that was available online for free. And I think it was probably two seasons back then. I remember I was trying to order some DVDs. I can’t remember what happened with that. I think we probably didn’t get them because we were, like, probably ten languages, and it would have been a bit of an expense. What I remember… But we didn’t get a lot of material directly from, let’s say, the creators of Battlestar Galactica or the franchise. We had to do a bit of work on our end to get the reference material. What I remember was really fun and really weird at the same time was that we would be sitting at the office like this and watching TV, like, watching the show, you know? Instead of typing. So that was weird. That felt really, you know, we’re doing something wrong and forbidden.
ALEX: A hard day’s work.
FRANCESCA: Exactly.You know, that’s the kind of things that, you know, when you tell your parents, they still don’t believe I’m actually working. And they’re like, “You’re always on holiday.”
FLOR: Yeah, it’s crazy that, whenever I say to my friends or to my family, “I have to try this new game for my work,” and it’s like, “Are you kidding? I need to do that, too.” Some of them, like, are super…
ALEX: “That’s not work.”
FLOR: Yeah. Some of them are super excited, some others don’t understand it.
FLOR: And I have a question, another question.
LUCIO: Well, thank you. And…
FLOR: Oh, yeah. Sorry. Go ahead.
LUCIO: No, that’s all right.
FLOR: All right. So, I have another question and it’s related also to your experience, because I know that you’ve been around for quite a long time now in the localization industry and in the video game industry, as well. So is there anything that has changed since you started working in this industry?
FRANCESCA: Based on my very personal experience, you know, I’ve been around for what feels like a long time, but the localization industry started probably, I don’t know, 15 years before I started. I think it feels like there are more processes now and more rules, more standardization. So at the beginning, companies wouldn’t have their own CAT tool, for example. Or they would still be trying to develop their own CAT tool, instead of buying something off the market. And now there are so many tools on the market and they are so customizable, it doesn’t really make sense to develop your own.
FLOR: Yeah, makes sense. And is there any CAT tool that you prefer using?
FRANCESCA: I’m an old lady, so, again…
FLOR: Oh, please. I mean, we all have…
FRANCESCA: We’ve already established that. So I think the tool that works best right now for video games is memoQ. But I started with memoQ just a couple of years ago, three years ago. So my tool has always been Trados.
FLOR: Oh, yeah.
FRANCESCA: And that’s all I use, you know, that I know how to use. And when I have to play around, it’s my tool. And everything Trados-related. So, yeah, not very cool, but…
FLOR: Oh, but I think like everyone… I’m speaking for myself here too, but I also started with Trados. And once I started working with memoQ, it was like,” Yeah, I get it.” It makes sense that everyone is loving this tool, but I have fond memories of Trados as well.
FRANCESCA: I always say, I’m an “SDLder.”
FLOR: When you know, you know. Right?
LORE: Yeah. For me too. In school, Trados is the first one that you start hearing about in theory, and then it’s the first one we started playing around with in the lab. And then eventually we started doing the rest. And you get into memoQ and some of these other ones and you think, “It’s maybe a little less intimidating actually.” But they are all absolutely great. Trados definitely being the first one most people look at. So I have a slightly different question. I swear it’s less interviewee than my first one.
FRANCESCA: It’s okay, you can hit me with as many questions as you want.
LORE: Keeping you on your toes. So you have so much experience working in different countries and with different languages, which doesn’t just make you like super cool and enviable in my eyes, but it also makes you a really valuable member of any international team. So how important is it to learn about other cultures that are outside of your specific language pairs in order to work with these team members and clients from other countries all over the world?
FRANCESCA: I think it’s very important, especially when you are a project manager or a team manager. And it’s very important in order to manage expectations, first of all, take some of the pressure off and prevent conflicts. So there are, and I think it’s an industry-wide thing, so there are many misunderstandings and many conflicts that happen just because we don’t know things. Not because we’re bad people or we want to harm someone else. It’s just, we don’t know. And it’s really important to understand, for example, how Japanese people work, which is, you know, it’s probably the most different thing that I can think of compared to what we do here in Europe. And… And, yeah, have an understanding of culture means that there are things that you can’t really control in a way that you would control a project when you are a project manager. So for me it has been super important, and it has been important for me as a manager to actually make an effort and show that I had an understanding for their different cultures.
FLOR: That makes a lot of sense. And so how many languages do you actually speak? Because I’ve seen quite a few language pairs listed on your various sources.
FRANCESCA: Well, I speak… Italian is my first language, I grew up in Italy and I studied there. I speak English, Spanish, and German. And over the years, I’ve had various other attempts at learning more languages. So one of them was Japanese, Portuguese, French. But they’re still there, just started. I didn’t continue with them.
LORE: Oh, you are just so cool.
FRANCESCA: Well, that’s what we do over here in Europe. Every country is so tiny, you have to learn your neighbors’ language.
FLOR: Oh, yeah.
ALEX: Yeah, it makes sense. I’m not sure if everyone, like, studied all of the languages that you did, but it makes total sense. Of course.
LORE: Yeah.You still need to get some credit there.
ALEX: I don’t think that all Europeans do that, to be honest. But, Francesca, we’ve already established that you have so much experience at your young age. So what’s your advice? I mean, if you had an advice to someone who is starting in video game localization. We talked about, I don’t know, programs or how was it when you started? Someone wants to start now, what would your advice be?
FRANCESCA: My advice would be not to get stuck in a role or be looking for just one kind of job. I think the easiest way in, so far, has been as a translator. But there are so many translators right now and it’s become so competitive. So you might want to try to go in from a different kind of door. So as a tester, obviously, in most cases, you don’t even need specific qualifications to work as a tester. As a project manager, for me, it is the most interesting way to start. Well, not a way to start, because it can be harsh to start as a project manager if you haven’t done translation or testing before because you don’t really understand all the processes or what happens really with the content. But as a project manager, I think, it’s where you have the most chances to grow into other roles.
FRANCESCA: And I think it’s also very interesting, if you have a technical profile, if you’re an engineer or, you know, you have studied something that is not necessarily languages, it’s also a way to get in, because there’s a lot of technical work and engineering work that is done also on a localization level.
ALEX: Right. And now, on that same note, someone who is starting, someone who doesn’t have to, like, just stay on one role and everything, which side is best, more fun or whatever? Working with an LSP or with a client? The client side or the LSP side of the industry? I might be putting you between a rock and a hard place right now. I understand.
FRANCESCA: Well, I’ve been asked this question a lot, especially because I went from clients to LSP. And that’s something that not many people will try to do.
FLOR: Yeah, yeah. It goes the other way around, right?
FRANCESCA: But I think they’re both fun in different ways. So on the LSP side, there is so much more that is happening, and you get to deal with so many different clients and so many different realities. So you… It’s fun that way and you grow faster because you are exposed to so many different things and you have to solve problems faster and in a more efficient way. On the client side, it’s fun because you get all the perks. And I think it’s a bit more relaxed. Not that it’s not stressful because, of course, when you’re in crunch time and you have to ship a game, it gets stressful. But at least you don’t have the feeling that there are so many competitors, and that you have to, you know, and that you have to deal with that. When you are on the clients side, it’s just you and everyone is part of the same team, and you don’t really realize what is happening outside and you don’t really compete with the rest of the companies if you are in the localization part of it.
ALEX: Right. Well, thank you, Francesca. It makes a lot of sense. And I think that you already had that reply down, like… Like you said, you might have had this question before.
FLOR: Very diplomatic.
ALEX: Yes, very diplomatic. You really had that one perfectly.
FRANCESCA: That’s really what I think.
LORE: You’re hired.
ALEX: Lucio, I think that you have something on your mind.
LUCIO: Yes. Another question for you, Francesca. We all love something about our jobs, and that usually helps us go through the most stressful situations. I personally love getting to work with professionals from all over the world and, if there’s a chance, be acquainted with the ones I contact every day, which, in the global situation, feels a bit more friendly and familiar. What do you enjoy the most of your job and why?
FRANCESCA: Yeah. So for me it’s kind of the same. So I like it that I get to deal with people from all over the world and different profiles, and what I like, especially when… Well, it happens in every job, really. I like it when I can learn from someone who is more senior. So I like it when I have to deal with… And this probably sounds weird and very nerdy, but I like it when I have to deal with, you know, with senior management and, you know, and the challenging clients. And I really like it at Game Global, for example, where I have to interact with the advisory board, and they are all senior managers of different companies, both clients and LSP sides. And for me it’s like, it’s just amazing that I get to talk to them, and they have time for me and they can sort my doubts and I can learn from them every day.
LUCIO: Thank you.
ALEX: That was an excellent reply, by the way.
FRANCESCA: That’s what happens when you go to the LSP side.
ALEX: Right, yes. That’s the experience talking.
FLOR: I have another question for you, if you don’t mind. So we know that you’re an expert on sport video game localization since you worked at Electronic Arts. Could you tell us more about your experience in that field? Have you ever experienced any challenges for being a woman in that particular industry, since we all know what’s going on around E-Sports lately? We wanted to know what was your experience from that industry, you know?
FRANCESCA: Well, so I’m gonna start from the bottom. That’s the easy answer. So it was never a challenge for me, you know, being a woman in that industry. I think I’m probably lucky, and I understand that other women have had different experiences, but… so for me, being a woman would even make it easier in some aspects because you kind of get a free pass on a few things, like, “Look, I don’t understand this. Can you please explain it to me?” And it’s… And people would always really… they were very, very helpful and they would, you know, they would solve all of my doubts. I think it’s… it’s challenging, it was challenging for me to start with sports games because they had… they have a different set of assets, basically, and different sets of rules that you have to follow. There’s a lot more that you have to pay attention to in terms of rights and, you know, real life things, because the players are actually people and they have contracts and there are rights and copyrights on everything. So that was interesting. And for me, the biggest challenge at the beginning was the audio part. You know, the audio localization. That was completely different from what I had known before. And when you… With FIFA, for example, and similar games or some not football related, there’s a lot of ad-libbing, so there is no script to actually be translated, and translators have to create their own lines from scratch. And that took me a bit to really understand in order to be able to manage the translation part of it or the transcreation part of it. And that would actually be the part where I would have the most questions, and I would be like, “I really need to understand all the details of this. Please, please, please, explain this to me.” And I would talk to audio engineers and the producers of the game to get all the information I needed.
FLOR: And that’s what I mainly love about our industry, even though, yes, there are some stories that are sketchy and there are many things that I would personally love to change, but still it’s like a big community and everyone is so willing to share their knowledge, and they are super helpful and try for you to understand, because they are very conscious that they went through the same process and it’s a learning curve. And it’s really nice to hear that experience. And I believe, Ale, you have the last question and then we’re going to go to the fun part.
ALEX: Let’s end with a high note here. You have a masterclass.
ALEX: A localization masterclass, nonetheless. By the way, we will be taking our seats at your masterclass. But what can you tell us about it? Are there any requirements to be a part of this localization masterclass for our audience and for any future classes that you might have?
FRANCESCA: Right. So the localization masterclass, the game localization masterclass was something that the Localization Institute had been wanting to do for a long time, and I was really happy when they offered it to me. It’s a really, you know, it’s a really nice thing for me that also, you know, to see my achievements recognized that way. I think there are… there are really no specific requirements in order to attend. But what I would like to say is that we’re not gonna go through the basics of localization or translation for video games. So I think it’s better if you start with some sort of knowledge about it. And I think the main… audience that I have in mind is more a sort of project management level, so people who have worked at least on localization before, or people who have worked on videogames before, and not only the game localization. So I think it’s better if you have some knowledge of it, because we’re not gonna go through the basics.
ALEX: The basics. Right.
FLOR: Amazing. And how long did it take you to plan the whole masterclass? I bet it was hard work, wasn’t it?
FRANCESCA: It is. And I’m still in the process.
FLOR: Yeah, it’s gonna be a month from now, right?
FRANCESCA: Exactly. So I started in August planning for it. And, yes, the content is there, and… I know what everything is gonna be about, but of course, I need to create the presentation, polish it, and I’m also keeping an eye on who the attendees are and what kind of questions they have. So there are some topics that can still be added if I see that they’re particularly interesting for the attendees.
FLOR: Oh, yeah. Well, we recommend everyone listening and watching this show to go and check out the masterclass, because it’s going to be on the 23rd of November. Correct me if I’m wrong.
FRANCESCA: Yes, we’re starting on the 23rd, and we’ll have four classes.
FLOR: Wonderful. So the Localization Institute, you can Google that information. And we will leave all the details of Francesca in the comments, in case you want to check that out. But we’re super… Yes, somewhere over there. But yeah, everyone should check it out because she’s amazing. She has all this knowledge and she’s actually sharing it with everyone through the Localization Institute. So we really, really recommend it. So now we’re going to go to the fun part, if you don’t mind.
LORE: Oh, so sweet!
FLOR: Yes. I know that we asked you for some homework. Thank you so much for taking the time to send us this picture. And in this section, we usually start with memes, but since we know that you’re a pet lover, we wanted to learn a bit more about your fluffy friends. So who is this?
FRANCESCA: Right. So this is one of my parents’ dogs living in Tuscany, living a very nice life in Italy. I love her because she’s so fluffy and she’s so sweet. And she always knows when someone is taking a picture of her, and she’s posing for the camera.
FLOR: Yes. And we have proof of that, because check this out.
LORE: Oh, my God! The glasses!
ALEX: She was reading!
FLOR: Yes, she’s an intellectual girl.
FRANCESCA: Look at the paws. It’s like…
FRANCESCA: She’s unbelievable. She’s just like a Little Bear
FLOR: She’s super cute. I bet you miss her.
FRANCESCA: Yeah. That’s the reason why I go home every now and then.
FLOR: Lucky you.
FRANCESCA: My parents don’t like to hear that.
LORE: “Move over, Mom and Dad.”
FLOR: All about the pets, right? So what’s going on here? A little bit of boxing?
ALEX: This is violence.
FRANCESCA: Yeah. This cat bullying the big dog.
FLOR: Look at the size of the dog.
FRANCESCA: Exactly. So the dog is quite big, but he’s like a scaredy cat. And so he’s the kind of dog who gets scared when he barks too much.
FRANCESCA: Yeah. He’s also very, very cute and such a good boy. And the cat is a troublemaker. He’s so cheeky. Yeah. He’s punching the big dog.
FLOR: And he knows he’s got the power in there.
FRANCESCA: Of course.
FLOR: Like, you won’t do anything to him. They’re so cute.
FRANCESCA: And he has a little door that he can run away through. So you don’t need to open the door for him. He has the little… I don’t know what you call it in English.
ALEX: He’s an independent cat.
FLOR: Yeah. Walk-through door.
FRANCESCA: Exactly. Whenever he gets in trouble, he can just go through it.
LORE: Smart cat.
FLOR: He gets away with murder, right? So now we’re gonna go through some of your favorite memes, because, yes, we always like to end in a high note and end with a laugh together. So that’s one, of course, you had. It’s Will Ferrell, of course.
ALEX: Curly-haired Will Ferrell, nonetheless.
LORE: That’s a classic look.
FLOR: Yes. There’s like something with curls. We started with the fluffiness and we’re still…
LORE: Just the vibe of the day is fluffy.
FLOR: Oh, yeah, apparently. I love this one.
LORE: Oh, my God!
FLOR: Do you…? Yeah, go ahead.
FRANCESCA: My sister sent it to me a couple of months ago. So the story behind here is that I’m a trained yoga teacher as well.
FLOR: Really? How? Because you have so much time on your hands.
ALEX: Is there anything you don’t do, Francesca?
FLOR: You’re amazing.
ALEX: You’re amazing!
FRANCESCA: Well, I think yoga is important if you want to keep saying, you know, like, with all the stress that we go through, even when we’re locked at home, I think yoga is a good way to deal with it. And Jägermeister was the old way… my old way…
FLOR: How you would bend over.
FRANCESCA: …of dealing with it when I was in Germany.
ALEX: I’ve never had Jägermeister, guys, never in my life.
FLOR: Really? I’m not a big fan.
ALEX: Am I missing out?
FRANCESCA: No. In hindsight, don’t go there.
FLOR: You’re too old to go for Jägermeister.
FRANCESCA: Yes. Start with yoga.
FLOR: And how many times a week do you practice? Or do you get a chance to practice every single day?
FRANCESCA: I try at least two or three times a week. Especially when you’re a teacher, you’re supposed to do it every day. It’s not always possible.
FLOR: Yeah, that’s why I’m asking, because I know that you’re super busy, and still you get to manage to do yoga and, like, that’s amazing.
LORE: Hurry up, rush, and then calm down and be super chill while you do your yoga.
FLOR: And this one, we’re going to need a translator.
ALEX: Yes. Can you localize this?
FLOR: Yes, please.
FRANCESCA: This is not actually a meme, it’s a real ad.
FRANCESCA: Advertising that I saw when I was living in Germany. So Astra is a well-known beer brand in Hamburg, so in the north of Germany. What it says is, “Astra now also for windows.”
FLOR: The German lifestyle.
FRANCESCA: And, you know, I’m not as much a game geek, I’m more of a language geek, and when I come across something like this or photosynthesis, I’m like… I’m just… I find it so funny and so silly, but…
LORE: Well, we’ll allow it.
FLOR: Yeah, whatever makes you laugh. I mean, we also are language geeks, so we appreciate the gesture. Because we know that many of our guests are not going to be as language geeks as we are, so thank you for this. And another one. I love this one.
LORE: I just watched this episode very recently, too, and I was dying laughing. This is perfect.
ALEX: I mean, about The Simpsons. Is it everywhere in the world that you have this one channel that just binges The Simpsons? Like, you put on that channel and you have The Simpsons. I mean, in Argentina, we have this. In the US, probably. But Francesca, do you have somewhere like a go-to channel, or do you go to the internet for your Simpsons fix?
FRANCESCA: I do use the Internet now. I haven’t owned a TV in a very long time.
FLOR: Same here. Go, girl.
LORE: Am I the only person who’s totally addicted to TV in this group?
FLOR: You know? I mean, I personally haven’t had a TV in a long time, too. Like, it’s gonna be almost three years now. And I miss it when playing games because, I mean, I know that whenever we’re back to normal and if I want to have some of my friends over and play games on my couch, I’m gonna need a big television in front of us because the screen won’t cut it. But for now, I mean, I don’t miss it at all.
LORE: You guys are so cool.
FLOR: Thank you for joining us, because we really, I mean, I personally enjoyed this interview a lot. I’m not sure about you, guys, but I’m sure that you feel the same. Thank you so much.
ALEX: Francesca, you’re amazing. I mean, I didn’t know that you were a yoga master.
FLOR: We learned a lot today, actually.
FRANCESCA: Well, let’s have another interview next week so you can tell me again how amazing I am. I don’t get to hear that a lot.
FLOR: Whenever you need it, girl. Whenever you need a pick-me-up, we are here to cheer you.
LORE: Serving ego boosts any time.
FLOR: Anytime. Well, thank you so much for your time.
FRANCESCA: Thanks for having me.
FLOR: And, well, stay safe. I hope that you enjoy the warm weather over there in Barcelona. And I hope to see you at the masterclass or at pretty much any other event happening over the internet, and hopefully see you soon in person.
FRANCESCA: In person, yes. The place where I usually meet Flor is in Cologne, Germany.
FLOR: Yeah, we’ve met a couple of times now over the years, over Gamescom, over GDC and Game Connection, so I really miss that. So I hope I can see you again soon, Francesca.
FRANCESCA: Yeah, me too. Thanks a lot, guys.
LORE: Thank you so much.
ALEX: Thank you, Francesca.
FLOR: Big kiss and hug. Take care.
FLOR: Have a nice weekend!